Édité par Elsa Chaarani Lesourd, Catherine Delesse, Laurence Denooz Toute langue traduit et véhicule une identité culturelle spécifique, collective ou personnelle, selon l'histoire du locuteur, de l’écrivain ou de l’artiste. Toutefois, au travers des mariages mixtes, des migrations, du déracinement, des exils, des expatriations, des redécouvertes identitaires dans les peuples postcoloniaux, se créent des synergies inédites qui agissent sur la langue et la culture, générant ainsi une (des..
Une nouvelle parution annoncée, celle d'un indispensable "Glossaire des mobilités culturelles" (P...
Nous avons le plaisir de vous annoncer la parution aux éditions de la BPI de l’ouvrage collectif La ...
Michaela Enderle-Ristori, dir., Traduire l’exil - Das Exil übersetzen. Textes, identités et histoire...
Édité par Elsa Chaarani Lesourd, Catherine Delesse, Laurence Denooz Toute langue traduit et véh...
International audienceToute langue traduit et véhicule une identité culturelle spécifique, collectiv...
International audienceToute langue traduit et véhicule une identité culturelle spécifique, collectiv...
Culture d’en haut, culture d’en bas. L’émergence des hiérarchies culturelles aux Etats-Unis Un ouvra...
La Méditerranée médiévale témoigne d’une grande richesse de transferts et d’échanges culturels. Cert...
Vient de paraître : Les contre-cultures, Genèses, circulations, pratiques, Bernard Lacroix, Xavier ...
Chers collègues, chers amis, Le Laboratoire de recherche sur les publics de la culture du Départeme...
Cette communication s'inscrivait dans une journée d'étude consacrée aux transferts culturels entre l...
LES MÉDIATIONS CULTURELLES ET ARTISTIQUES Quels processus d'intégration et de socialisation ? Sous l...
La revue Biens symboliques, qui tente d’appréhender l’activité culturelle dans un sens large et comm...
International audienceSi pour certains, la traduction a longtemps représenté un instrument de commun...
International audienceSi pour certains, la traduction a longtemps représenté un instrument de commun...
Une nouvelle parution annoncée, celle d'un indispensable "Glossaire des mobilités culturelles" (P...
Nous avons le plaisir de vous annoncer la parution aux éditions de la BPI de l’ouvrage collectif La ...
Michaela Enderle-Ristori, dir., Traduire l’exil - Das Exil übersetzen. Textes, identités et histoire...
Édité par Elsa Chaarani Lesourd, Catherine Delesse, Laurence Denooz Toute langue traduit et véh...
International audienceToute langue traduit et véhicule une identité culturelle spécifique, collectiv...
International audienceToute langue traduit et véhicule une identité culturelle spécifique, collectiv...
Culture d’en haut, culture d’en bas. L’émergence des hiérarchies culturelles aux Etats-Unis Un ouvra...
La Méditerranée médiévale témoigne d’une grande richesse de transferts et d’échanges culturels. Cert...
Vient de paraître : Les contre-cultures, Genèses, circulations, pratiques, Bernard Lacroix, Xavier ...
Chers collègues, chers amis, Le Laboratoire de recherche sur les publics de la culture du Départeme...
Cette communication s'inscrivait dans une journée d'étude consacrée aux transferts culturels entre l...
LES MÉDIATIONS CULTURELLES ET ARTISTIQUES Quels processus d'intégration et de socialisation ? Sous l...
La revue Biens symboliques, qui tente d’appréhender l’activité culturelle dans un sens large et comm...
International audienceSi pour certains, la traduction a longtemps représenté un instrument de commun...
International audienceSi pour certains, la traduction a longtemps représenté un instrument de commun...
Une nouvelle parution annoncée, celle d'un indispensable "Glossaire des mobilités culturelles" (P...
Nous avons le plaisir de vous annoncer la parution aux éditions de la BPI de l’ouvrage collectif La ...
Michaela Enderle-Ristori, dir., Traduire l’exil - Das Exil übersetzen. Textes, identités et histoire...